Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
miyl [9]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Women Rights over their Earnings | | → Next Ruku|
Translation:Yes. Allah desires to turn to you mercifully, but those who follow their lusts, want that you should swerve far away from the right path.
Translit: WaAllahu yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona alshshahawati an tameeloo maylan AAatheeman
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 yureeduyuriydu
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 yatoobayatuwba
4 AAalaykum`alaykum
5 wayureeduwayuriydu
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 yattabiAAoonayattabi`uwna
8 alshshahawatialshshahawati
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 tameelootamiyluw
11 maylanmaylan
12 AAatheeman`athiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Prayer when Fighting | | → Next Ruku|
Translation:And when you, O Prophet, are among the Muslims and are going to lead them in Salat (in a state of war), let a party of them stand behind you, carrying their weapons with them. When they have made their prostrations, they should fall back and let another party of them, who have not yet offered the Salat, say it with you and they, too, should be on their guard and keep their weapons with them. For the disbelievers are always on the look-out for a chance to find you neglectful of your weapons and your baggage so that they may swoop down upon you with a surprise attack. If, however, you feel some inconvenience on account of rain, or if you are ill, there is no harm if you put aside your weapons, but you should still be on your guard. Rest assured that Allah has prepared a disgraceful torment for the disbelievers.
Translit: Waitha kunta feehim faaqamta lahumu alssalata faltaqum taifatun minhum maAAaka walyakhuthoo aslihatahum faitha sajadoo falyakoonoo min waraikum waltati taifatun okhra lam yusalloo falyusalloo maAAaka walyakhuthoo hithrahum waaslihatahum wadda allatheena kafaroo law taghfuloona AAan aslihatikum waamtiAAatikum fayameeloona AAalaykum maylatan wahidatan wala junaha AAalaykum in kana bikum athan min matarin aw kuntum marda an tadaAAoo aslihatakum wakhuthoo hithrakum inna Allaha aAAadda lilkafireena A
Segments
0 waithaWaitha
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
2 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
3 faaqamtafaaqamta
4 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
5 alssalataalssalata
6 faltaqumfaltaqum
7 taifatuntaifatun
8 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
9 maAAakama`aka
10 walyakhuthoowalyakhuthuw
11 aslihatahumaslihatahum
12 faithafaitha
13 sajadoosajaduw
14 falyakoonoofalyakuwnuw
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 waraikum | وَرَائِكُمْ | behind you (masc. pl.) Combined Particles waraikum
17 waltatiwaltati
18 taifatuntaifatun
19 okhraokhra
20 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
21 yusallooyusalluw
22 falyusalloofalyusalluw
23 maAAakama`aka
24 walyakhuthoowalyakhuthuw
25 hithrahumhithrahum
26 waaslihatahumwaaslihatahum
27 waddawadda
28 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
29 kafarookafaruw
30 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
31 taghfuloonataghfuluwna
32 AAan`an
33 aslihatikumaslihatikum
34 waamtiAAatikumwaamti`atikum
35 fayameeloonafayamiyluwna
36 AAalaykum`alaykum
37 maylatanmaylatan
38 wahidatanwahidatan
39 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
40 junahajunaha
41 AAalaykum`alaykum
42 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
43 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
44 bikumbikum
45 athanathan
46 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
47 matarinmatarin
48 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
49 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
50 mardamarda
51 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
52 tadaAAootada`uw
53 aslihatakumaslihatakum
54 wakhuthoowakhuthuw
55 hithrakumhithrakum
56 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
57 AllahaAllaha
58 aAAaddaa`adda
59 lilkafireenalilkafiriyna
60 AA
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 129 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Equitable Dealings with Orphans and Women | | → Next Ruku|
Translation:it is not within your power to be perfectly equitable in your treatment with all your wives, even if you wish to be so; therefore, (in order to satisfy the dictates of Divine Law) do not lean wholly towards one wife so as to leave the other in a state of suspense. If you behave righteously and fear Allah, you will find Allah Forgiving and Compassionate.
Translit: Walan tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman
Segments
0 walanWalan
1 tastateeAAootastatiy`uw
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 taAAdiloota`diluw
4 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
5 alnnisaialnnisai
6 walawwalaw
7 harastumharastum
8 falafala
9 tameelootamiyluw
10 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
11 almaylialmayli
12 fatatharoohafatatharuwha
13 kaalmuAAallaqatikaalmu`allaqati
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 tuslihootuslihuw
16 watattaqoowatattaquw
17 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
18 AllahaAllaha
19 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
20 ghafooranghafuwran
21 raheemanrahiyman
| | Yusuf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Brothers plot against Joseph | | → Next Ruku|
Translation:And (in proof thereof) they had brought his shirt with the false blood upon it. Hearing this, the father said, "No! your evil souls have made this heinous act easy for you. I, however, will bear this patiently with a good grace. And Allah alone can be asked for help regarding what you are concocting."
Translit: Wajaoo AAala qameesihi bidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanu AAala ma tasifoona
Segments
0 wajaooWajauw
1 AAala`ala
2 qameesihiqamiysihi
3 bidaminbidamin
4 kathibinkathibin
5 qalaqala
6 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
7 sawwalatsawwalat
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 anfusukumanfusukum
10 amranamran
11 fasabrunfasabrun
12 jameelunjamiylun
13 waAllahuwaAllahu
14 almustaAAanualmusta`anu
15 AAala`ala
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 tasifoonatasifuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Joseph discloses his Identity | | → Next Ruku|
Translation:Hearing this story, the father said, "Your souls have made another thing easy for you.64 Well, I will bear this, too, patiently with good grace. Maybe Allah will bring them all to me, for He knows everything and all His works are based on wisdom."
Translit: Qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun AAasa Allahu an yatiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
Segments
0 QalaQala
1 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
2 sawwalatsawwalat
3 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
4 anfusukumanfusukum
5 amranamran
6 fasabrunfasabrun
7 jameelunjamiylun
8 AAasa`asa
9 AllahuAllahu
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yatiyaneeyatiyaniy
12 bihimbihim
13 jameeAAanjamiy`an
14 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
15 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
16 alAAaleemual`aliymu
17 alhakeemualhakiymu
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warner to Dwellers of Rock | | → Next Ruku|
Translation:We have not based the creation of the Earth and the Heavens and everything but truth, and our judgment is sure to come. So O Muhammad, overlook . (their misbehavior) in a gracious manner.
Translit: Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
Segments
0 wamaWama
1 khalaqnakhalaqna
2 alssamawatialssamawati
3 waalardawaalarda
4 wamawama
5 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 bialhaqqibialhaqqi
8 wainnawainna
9 alssaAAataalssa`ata
10 laatiyatunlaatiyatun
11 faisfahifaisfahi
12 alssafhaalssafha
13 aljameelaaljamiyla
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Prophets Domestic Simplicity | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to your wives, "If you seek the world and its adornments, come, I shall give you of these and send you off in a good way.
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 qulqul
4 liazwajikaliazwajika
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 kuntunna كُنْتُنَّ | were Kana Perfectkuntunna
7 turidnaturidna
8 alhayataalhayata
9 alddunyaalddunya
10 wazeenatahawaziynataha
11 fataAAalaynafata`alayna
12 omattiAAkunnaomatti`kunna
13 waosarrihkunnawaosarrihkunna
14 sarahansarahan
15 jameelanjamiylan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Prophets Marriages | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when you marry the believing women, and then divorce them before you have touched them, they do not have to fulfill a waiting term, whose completion you may demand of them; so provide them with something and send them off gracefully.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 nakahtumunakahtumu
6 almuminatialmuminati
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 tallaqtumoohunnatallaqtumuwhunna
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 tamassoohunnatamassuwhunna
13 famafama
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 AAalayhinna`alayhinna
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 AAiddatin`iddatin
18 taAAtaddoonahata`tadduwnaha
19 famattiAAoohunnafamatti`uwhunna
20 wasarrihoohunnawasarrihuwhunna
21 sarahansarahan
22 jameelanjamiylan
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Certainty of the Punishment | | → Next Ruku|
Translation:So, have patience, O Prophet, a graceful patience.
Translit: Faisbir sabran jameelan
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 sabransabran
2 jameelanjamiylan
| | Al-Muzzammil | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to pray | | → Next Ruku|
Translation:And bear with patience what they utter, and depart from them gracefully.
Translit: Waisbir AAala ma yaqooloona waohjurhum hajran jameelan
Segments
0 waisbirWaisbir
1 AAala`ala
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 yaqooloonayaquwluwna
4 waohjurhumwaohjurhum
5 hajranhajran
6 jameelanjamiylan